Перевод "the nasty-nasty" на русский
Произношение the nasty-nasty (зе настинасти) :
ðə nˈastinˈasti
зе настинасти транскрипция – 31 результат перевода
yes.
you and mcdreamy did the nasty-nasty?
- cristina!
Да.
Ты и МакМечта совокупились?
- Кристина!
Скопировать
Why don't you all go into your own cabin if you want to play with C.W.?
What's the matter with you now, besides your nasty disposition?
Wait now.
Почему бы вам не пойти в свою комнату и там играть с К.В.
Что с тобой, мисс Неудовлетворенность?
Тихо!
Скопировать
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране, ...на этот раз без озвучки, просто под музыку.
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
Скопировать
The vicious traffic squad cars are after our lone driver, the last American hero, the electric Shinta, the demigod, the super driver of the Golden West.
Two nasty Nazi cars are close behind the beautiful lone driver, the police numbers are gettin' closer
They're gonna get him, smash him, rape the last beautiful, free soul on this planet.
Эскадрон автомобилей неудачников за нашим одиноким водителем последним Американским героем, электрическим Шинтой демиургом, супер водителем Золотого Запада
Два чёртовых злобных автомобиля уже накрылось в погоне за прекрасным одиноким наездником, полицейские номерки всё ближе, ближе и ближе к душе водителя в его душе автомобиле.
Они собираются достать его, разбить его, изнасиловать последнюю прекрасную, свободную душу на этой планете.
Скопировать
How is she?
She's had a nasty knock on the head.
She'll be all right.
Как она?
Она стукнулась головой.
С ней будет все в порядке.
Скопировать
Sure!
The boat is ready, so... But the sea is nasty...
It could become worse.
Ты уезжаешь?
так что...
Но море неспокойно... Могло быть и хуже.
Скопировать
- Of course, there is, my benefactor.
The Swedes are biting us, the Khan of Crimea plays nasty on Izyum Road.
- You don't say! - Yes. - Why do You Let them?
. - Да какже этo нет, кoрмилец!
Шведы прямo заедают, крымский хан на Изюмскoм шляхе безoбразничает.
- Какже вы дoпустили?
Скопировать
- Fantasy, fantasy.
There's a nasty little bug evolved in the last few years, Jim.
Our septic-sterilized civilisations produced it.
- Фантазия. - Я был бы рад.
Существует противный маленький микроб, развивавшийся в последние годы.
Наша чистоплотная стерильная цивилизация произвела его на свет. Синтококкус нова.
Скопировать
Greg Sutton's for the high jump.
A nasty little accident in the cells or shot whilst trying to escape?
It's been known to happen.
Грега Саттона буду ожидать большие неприятности.
Скверный несчастный случай в клетках или застрелен при попытке бежать?
Это уже случалось.
Скопировать
Damn it, you act as if you're in kindergarten.
This is the big, bad world full of mean people, where nasty things happen. Now you tell me.
Look, Susy, you listen to me, and you listen to me good!
Чёрт, вы что, в детском саду находитесь?
Это большой жестокий мир, в котором полно подлых людей и вершатся мерзкие вещи!
Вы меня просветили. Вот что, Сьюзи, советую вам слушать меня очень внимательно!
Скопировать
Father-rapers, sittin' on the bench next to me, and they was mean and ugly and horrible and crime-fightin' guys sittin' there next to me.
And the meanest, ugliest, nastiest father-raper of them all, I mean, he was mean and nasty and ugly and
- What'd you get?
Насильники пап сидели как раз рядом. Я сидел рядом с безжалостными и уродливыми наемниками.
А самый злой и уродливый из извращенцев и насильников пап, который был действительно злым, извращенным, уродливым и безжалостным, сказал -
- Сколько получил?
Скопировать
I don't know how many decibels between 6 and 8 pm.
And the pollution is nasty.
It appears to be a real national problem.
- ...шум ещё возрастает. -Да.
А загрязнение воздуха?
- Это стало национальной проблемой.
Скопировать
Very good! A big hand, comrades!
Now comes the cruel, nasty wolf.
I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house down! Grrr...
Молодцы, ребята!
А теперь что же, серый волк?
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк.
Скопировать
Group W is where they put you if you may not be moral enough to join the army after committing' your special crime.
And there was all kinds of mean, nasty, ugly-lookin' people on the bench there.
There was mother-rapers, father-stabbers, father-rapers...
Группа В... была для тех, кто не отягощен моралью... потому, что все они совершили тяжкое преступление.
Здесь были негодяи, извращенцы, уроды всех мастей.
Были...насильники мамаш убийцы пап, насильники пап...
Скопировать
There is no better way for a man to start the day than with that bracing, glowing, ego-building feeling of knowing that he has struck out in the sack.
"Struck out in the sack" is, I assume a mixed metaphor, undoubtedly American, and probably nasty.
- It'll do.
просто лучше не бывает, когда день свой начинает с чувством крепким, нежным, стройным человек, кто его строит. Понимает он тогда, чего лишился навсегда.
"Чего лишился навсегда", я предполагаю, смешанная метафора, несомненно, американская, и к тому же противная.
- Точно.
Скопировать
Then what?
I thought there might have been something nasty in the coal-hole.
There's something nasty somewhere.
Тогда что?
Думается мне, в угольном подвале что-то мерзкое.
Где-то оно есть.
Скопировать
Forbid the impoliteness, virtuous of thunder this time is I invite the to all the way go together of but the person who drive is I
if inside nasty have what provide the convenience of?
We what also have no if your true urine is nasty, having the thing side
Мистер Редмэн, я заплатила вам, чтобы Перман мог репетировать в дороге. Мы договаривались лишь о том, что я довезу вас до Нью-Йорка.
Думаю, нам нужно ненадолго остановиться, мистер Редмэн.
Мы не будем останавливаться. Хотите в туалет - воспользуйтесь вон той штукой сзади.
Скопировать
if inside nasty have what provide the convenience of?
We what also have no if your true urine is nasty, having the thing side
what?
Думаю, нам нужно ненадолго остановиться, мистер Редмэн.
Мы не будем останавливаться. Хотите в туалет - воспользуйтесь вон той штукой сзади.
Что? !
Скопировать
I'm here to help.
The Ferengi Commerce Authority has ordered me to end this nasty little labor dispute of yours.
How do you propose to do that?
Я пришел помочь.
Торговая Служба Ференги приказала мне пресечь этот твой гадкий маленький трудовой спор.
И как ты предлагаешь это сделать?
Скопировать
I´ve considered what you said. That it seemed to be a setup.
I have the same nasty feeling.
Aha?
Я подумал над тем, что Вы говорили, что все, кажется, подстроено.
У меня такое же чувство.
Ага.
Скопировать
- Vampires.
Oh, we usually call them the nasty, pointy, bitey ones.
Many people have that misconception.
- Вампирами.
А, мы обычно называем их мерзкие, клыкастые, кусаки.
Многие люди совершают ту же ошибку.
Скопировать
Yes, perhaps.
But every time I have been happy the universe has conspired to do something nasty to me.
Maybe, but that's tomorrow.
Да, возможно.
Но всякий раз, когда я был счастлив вселенная приберегала что-нибудь ужасное для меня.
Может быть, но это будет завтра.
Скопировать
Mr. Blossom will be with you in a minute.
On the other hand, if your life is in the toilet, and you had a nasty fentanyl citrate hangover, you
"What the hell.
Мистер Блоссом подойдет через минуту.
С другой стороны, когда твоя жизнь дерьмо, и у тебя отвратительное похмелье от фентанила, ты можешь сказать:
"Ну и что!
Скопировать
Apparently, that's what they are.
So we find a good place to hide next door, we wait till it sounds like the right time, then we jack-in-the-box
As long as we're all out of our hiding places quickly, it's the last thing they're gonna expect.
По крайней мере, они выглядят настоящими.
Значит, мы ищем хорошее место для того чтобы спрятаться. Прячемся, поджидаем, выскакиваем как чертик из табакерки, слегка их рихтуем, вяжем, заклеиваем рты, угоняем их грузовичок, перегружаем товар в нашу тачку и возвращаемся сюда.
Если напасть неожиданно и резко, все пройдет нормально.
Скопировать
Stay put
Lexx, when you eat, can you separate out the yummy stuff from the nasty indigestible bits?
Yes, Stanley the Perfect,the mighty and terrible champion of the oppressed
Будь начеку.
- Лексс, когда ты питаешься, ты способен отделять аппетитные куски от отвратительных, неперевариваемых вещей?
- Да, Стэнли-Совершенный, Могучий и Ужасный, Вождь Угнетенных.
Скопировать
Dataport bothering you?
The security protocols protecting your computer generated some nasty feedback.
I know. I designed them that way.
Порт передачи данных вас беспокоит?
Протоколы безопасности, защищающие ваш компьютер, вызвали довольно неприятную отдачу. Знаю.
Я специально их так разработал.
Скопировать
We're not killers.
Cing'ta's accident has marooned him on a particularly nasty planet in the Badlands but I assure you he's
How merciful.
Мы не убийцы.
Авария мистера Син'та забросила его на одну очень неприятную планетку в Пустошах, но уверяю вас, он вполне жив.
Какое милосердие.
Скопировать
Meanwhile, enjoy your party. Celebrate.
I'll attend to the nasty details.
And, Mr. Black, may we say thank you?
А пока приятно тебе повеселиться.
А я пока займусь всеми процедурами.
Кстати, мистер Блэк, хотелось бы и вас поблагодарить.
Скопировать
Dogwatch, night after the storm, I'm looking in the Skipper's skylight.
And there they were doing the nasty dance.
- You just happened to be standing there?
Вечером, после шторма, я подсмотрел в каюту капитана.
– А они там занимались этим.
– И ты все видел?
Скопировать
It moves around.
And to get to the place where it'll be tonight we'll have to go through a really nasty neighborhood.
And where would that be?
И передвигаются повсюду.
Добираться до сегодняшней придется через по-настоящему жуткие места.
Что за места?
Скопировать
Have I made my point?
Yes, Dad, with all the subtlety that Mr Van Damme displayed when he jet-packed into the Vatican to subdue
Like you saw that coming.
Я ясно выразил свою мысль?
Да, папа, так же ясно, как мистер Ван Дамм выразил свои когда прилетел на джет-паке в Ватикан, чтобы усмирить этого мерзкого Папу-самозванца.
Будто ты знал, что это пройзодёт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the nasty-nasty (зе настинасти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the nasty-nasty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе настинасти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
